
பொதுவாக, ஒரு நாட்டின் அதிபர் பேசும் பேச்சில் இருக்கும் ஒவ்வொரு வார்த்தையும் கவனமாக மொழிபெயர்க்கப்பட வேண்டும். அங்கே ஒரு சிறிய தவறு நடந்தால்கூட, அது மிகப்பெரிய அரசியல் குழப்பத்தை ஏற்படுத்தும்.
தென் கொரிய அதிபர் லீ ஜேமியோங்கிற்கு, அமெரிக்கப் பயணத்தின் போது அப்படியொரு சங்கடம் ஏற்பட்டது.
அவரது முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர், முக்கியமான தருணங்களில் கூட, வார்த்தைகளைத் தவறாக மொழிபெயர்த்து, அதிபரின் பிம்பத்தையே கொஞ்சம் ஆட்டம் காணச் செய்தார்.
உதாரணத்திற்கு, ஒருமுறை அமெரிக்க அதிபர் டொனால்ட் ட்ரம்புடன் லீ சந்தித்தபோது, ட்ரம்பின் தனித்துவமான கையெழுத்தைப் பற்றி "நுணுக்கமானது" (delicate) என்று லீ நகைச்சுவையாகக் குறிப்பிட்டார்.
ஆனால், முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர் அதை "சிக்கலானது" (complex) என்று மொழிபெயர்த்தார்.
ஒரு நுணுக்கமான நகைச்சுவையை, ஒரு எதிர்மறையான விமர்சனம் போல மாற்றி, இணையத்தில் ஒரு பெரிய விவாதத்தையே ஏற்படுத்திவிட்டார்.
‘அதிபர், ஒரு புதிய மொழிபெயர்ப்பாளரைப் பெற்றுள்ளார்!’
ஆனால், இந்தச் சங்கடங்களுக்கு இப்போது ஒரு விடிவுகாலம் பிறந்துள்ளது. தென் கொரிய அதிபருக்கு, கிம் ஜோங்-மின் என்ற ஒரு புதிய மொழிபெயர்ப்பாளர் கிடைத்துள்ளார்.
அமெரிக்காவில் நடந்த ஐக்கிய நாடுகள் சபைக் கூட்டத்தில், கிம் அதிபரின் அதிகாரப்பூர்வக் குழுவில் இணைந்தார்.
அதன் பிறகுதான், இந்த மாற்றம் நிகழ்ந்தது.கிம் லீயின் பேச்சை மொழிபெயர்க்க ஆரம்பித்ததும், இணையமே அவரைப் பற்றிப் பேச ஆரம்பித்தது.
லாரி ஃபிங்க் மற்றும் அமெரிக்கச் சட்டமியற்றுபவர்களுடனான சந்திப்புகளின் வீடியோக்கள் இணையத்தில் வைரலாகின.
இந்த மாற்றத்தை உணர்ந்த ஒரு யூடியூப் பயனர், "அதிபருக்கு இறுதியாக ஒரு புதிய மொழிபெயர்ப்பாளர் கிடைத்துள்ளார்" என்று நிம்மதியுடன் கருத்துத் தெரிவித்தார்.
இன்னொருவர், "என்ன ஒரு நிம்மதி! ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளரால் எவ்வளவு பெரிய வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்த முடியும் என்பதைக் இது காட்டுகிறது. அவரது பேச்சில் ஒரு நம்பிக்கையை உணர முடிகிறது" என்று பாராட்டினார்.
யார் இந்த கிம் ஜோங்-மின்?
கிம் ஒரு சாதாரண மொழிபெயர்ப்பாளர் அல்ல. அதிகாரிகளின் கூற்றுப்படி, இவர் ஒரு அனுபவமிக்க இராஜதந்திரி.
இதற்கு முன்பு முன்னாள் அதிபர் மூன் ஜே-இன்-க்கு மொழிபெயர்ப்பாளராகப் பணியாற்றியுள்ளார்.
2007-ஆம் ஆண்டு நடந்த ஆறு கட்சிப் பேச்சுவார்த்தையின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புக் குழுவிலும் இவர் முக்கியப் பங்கு வகித்துள்ளார்.
வெளியுறவுத்துறை அமைச்சகத்தில் ஆங்கில-சிறப்புப் பிரிவின் மூலம் இவர் நுழைந்துள்ளார் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
கிம்மின் வருகை, ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர் ஒரு நாட்டின் பிம்பத்தை எந்த அளவுக்கு உயர்த்த முடியும் என்பதற்கான ஒரு சான்று.
இந்த ‘மெகா ஹிட்’ மொழிபெயர்ப்பாளர், தென் கொரியாவின் சர்வதேச உறவுகளுக்கு ஒரு புதிய மொழியைக் கொடுத்துள்ளார் என்றே சொல்லலாம்.